Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сэм Дейли. Снега не будет. Подует ветер и разгонит тучи.
Киппс. Хорошо бы.
Сэм Дейли. Но, если Вы думаете, что сбежали от тумана, приехав сюда, то ошибаетесь. У нас самый непредсказуемый климат.
Киппс. Непредсказуемый?
Актер. Да. Туманы с моря, как молоко. Они наползают в считанные минуты. Только что было ясно, как в июньский полдень и вдруг… (Он показывает жестом, как внезапно наступают туманы) Ужасно. А если Вы остановитесь в Крайсине, то прочувствуете это сполна.
Киппс. Я остановлюсь там на ночь, в Отеле Гиффорда. Надеюсь, мне удастся что-нибудь разглядеть, когда я выйду прогуляться попозже. (Он берет бумаги кивает Сэмюэлю Дэйли и углубляется в чтение).
Поезд движется.
Сэм Дейли. Миссис Драблоу.
Киппс поднимает глаза.
Драблоу. (Он показывает на конверт)
Киппс кивает.
Неужели, Вы ее родственник?
Киппс. Я ее адвокат.
Сэм Дейли. А, приехали на похороны?
Киппс. Да.
Сэм Дейли. Думаю, Вы будете в полном одиночестве.
Киппс. Я слышал, она жила замкнуто? Такое случается с пожилыми леди. Они уходят в себя — становятся эксцентричными. Думаю оттого, что живут в одиночестве.
Сэм Дейли. Мне тоже так кажется, мистер…?
Киппс. Киппс. Артур Киппс.
Сэм Дейли. Сэмюэл Дэйли.
Они раскланиваются.
А когда ты живешь один в таком месте, как это, то тем более.
Киппс. (улыбается несколько самодовольно) Ну, Вы же не станете мне рассказывать все эти дамские истории про опустевшие дома?
Пауза.
Сэм Дейли. (осторожно) Нет. Не стану.
Пауза. Киппс пожимает плечами.
Киппс. Хорошо, все, что я могу сказать — жаль, что человек, который прожил восемьдесят семь лет, так и не смог собрать друзей к себе на похороны. (Он кладет руку на стекло и пытается что-нибудь увидеть за окном). Мы далеко отъехали?
Сэм Дейли. (смотрит в окно) На двадцать миль. Это медвежий угол. У нас редко кто бывает.
Киппс. Думаю, это потому, что здесь не на что смотреть.
Сэм Дейли. Как сказать. (Пауза) То, что необходимо, в Крайсине есть, это обычный маленький городок. Мы заперлись в этой глуши и занимаемся каждый своим делом. (Он достает визитную карточку из своего портмоне и протягивает ее Киппсу) Если вам что-нибудь понадобиться…
Киппс. Спасибо, конечно, но сомневаюсь. Я надеюсь, здешний юрист мне поможет… и я не намерен оставаться здесь дольше, чем на день или на два.
Дэйли глядит на него и молчит.
Но, в любом случае, спасибо. (Он кладет карту себе в карман)
Звуки поезда становятся громче, затемнение, затем, свисток поезда. Снова появляется свет, Киппс организует мебель: обозначая гостиничный холл. Актер отходит на край сцены, в кулису и переодевается.
Отель «Армия Гиффорда» был вполне комфортабельным.
Киппс оглядывается, устраивается в кресле и протягивает руки к огню в камине. Слышны голоса, доносящиеся из бара.
Настроение у меня поднялось, и я почувствовал себя скорее путешественником, нежели приехавшим на похороны. (Он достает карандаш и бумагу и начинает писать.) Моя дорогая Стелла…
В этот момент подходит хозяин прерывает его
Хозяин. Вы друг мистера Дэйли, Сэр?
Киппс. Нет, нет.
Хозяин. Простите за любопытство, но Вы приехали в его машине.
Киппс. Я познакомился с ним в поезде. Он был любезен и подвез меня.
Хозяин. Понимаю. Мистер Дэйли, здесь важный человек. У него большие владения.
Киппс. В таком случае, у меня к нему будет дело. Я юрист, который занимается наследством миссис Эллис Драблоу из Эль Марш Хауса. Возможно, Вы ее знали.
Хозяин. (моментальная реакция, которую он тот час скрывает) Да, знал.
Киппс. Вероятно, ее имущество будет распродаваться.
Хозяин. Не думаю, что даже Сэмюэль Дэйли заинтересуется этим.
Киппс. Отчего же. По моим подсчетам здесь пятьдесят с половиной акров земли в нескольких милях от города.
Хозяин. (отмахиваясь) Ходжетс! Пятьдесят акров с половиной залито водой большую часть года. Ходжетс ничего не стоит.
Киппс. Но есть еще дом- Эль Марш Хаус и земля вокруг… разве плохое место для фермы?
Хозяин. Плохое, сэр.
Киппс. Да, но, может, мистер Дэйли захочет присоединить еще один кусочек к своей империи? Вы же намекнули, что он человек с размахом?
Хозяин. Может быть. Но хочу Вас уверить, что здесь никто, даже мистер Бэйли, не захочет иметь с этим дело. Желаю Вам спокойной ночи, сэр. Мы приготовим Вам завтрак, когда пожелаете.
Хозяин быстро уходит. Киппс возвращается к письму. Мы слышим голос его в записи — тон его немного грустный.
Киппс. По всему было видно, что люди предпочитали не говорить о том, что касается миссис Драблоу. Люди закрывались, меняли тему разговора или уходили. Но, в общем, это понятно: они живут в маленьком городе и могут надеяться в своих бедах и несчастьях только на самих себя. И это не значит, что деревенские люди, особенно живущие в глубокой провинции, более суеверны, наивны, ограниченны, чем мы, живущие в больших городах. И что удивительного в том, что в таких местах, как это, с его ужасными болотами, внезапными туманами, пронзительными ветрами и опустевшими домами, какая-нибудь бедная одинокая старая женщина начала вести себя странно; а потом, в и вовсе стала похожа на ведьму…
Освещение переходит в дежурный свет. Киппс уже не играет, сидит в кресле, и разговаривает с актером.
Киппс. Ну, признайтесь, Киппс, Вам это уже нравиться.
Актер. Я благодарен Вам за помощь, но не могу согласиться, что мне это нравиться.
Киппс. Мистер Киппс, Вы с каждым днем становитесь уверенней и убедительней.
Актер. Это просто опыт. То, что Вы называете репетициями. Боюсь, что на публике все будет иначе.
Киппс. Мистер, Киппс, сэр!
Актер. Да?
Киппс. Как бы вы не отбивались, мы сделаем из вас Ирвинга! Итак, завтра утром я хочу дойти до конца.
Актер. Без перерыва?
Киппс. Если получиться. Как Вам это?
Актер. Мне страшно. Хотя, когда я смотрю на Вас, то мне становиться легче, шаг за шагом… Но Вы никогда не поймете моих переживаний.
Киппс подходит к Актеру и осторожно берет его за руку.
Киппс. Не надо думать, что я не понимаю Вас, сэр. У меня тоже есть ребенок.
Актер. У Вас?
Киппс. Дочь. Ей четыре года.
Актер. Она здорова и счастлива?
Киппс. Слава богу.
Актер. (с чувством пожимает руку Киппсу) Любите ее. Берегите ее. (Молча смотрит Киппсу в глаза) Хорошо — завтра. Да. Давайте дойдем до конца. И, если все будет хорошо, то я удивлю вас.
Киппс. Превосходно! Вы чувствуете Театр, мистер Киппс. Итак, до завтра!
В то время, как Киппс встает свет гаснет. Затемнение.
Свет зажигается. Мы понимаем, что наступило утро, погода ясная, и мы слышим шум рынка, Киппс одет в черное. Актер, в роли Джерома, подходит к Киппсу. Он тоже в черном. Актер выучил свои слова и говорит без бумажки.
Джером. Мистер Киппс?
Киппс. Да.
Джером. (протягивая руку) Мистер Джером. Ваш агент.
Киппс. Да, конечно. Здравствуйте.
Джером. Надеюсь, Вы хорошо спали?
Киппс. Как никогда.
Киппс. Да. Печальное дело привело Вас сюда.
Киппс. Я не был знаком с миссис Драблоу.
Джером. Знаю. Я не хочу вас торопить, мистер Киппс, но если мы выйдем сейчас, то придем как во время.
Киппс. Да, отлично.
Они выходят на воздух. Шум рынка громче. Киппс оглядывается.
Должен сказать, что мое первое впечатление о Вашем маленьком городке вполне приятное, мистер Джером.
Джером. У нас сегодня рабочий день, базарный день, как говорится. Народ приезжает отовсюду.
Киппс. Да, лучше бы мне оказаться здесь по другому случаю. Наши похоронные одежды выглядят странно на фоне этого оживления.
- Дневник профессора Гаргульи - Чарльз Гилман - Мистика
- Старое зеркало - Анна (Нюша) Порохня - Иронический детектив / Мистика
- Верни мои крылья! - Елена Вернер - Мистика
- Бом-бом, или Искусство бросать жребий - Павел Крусанов - Мистика
- Перекресток пяти теней - Светлана Алексеевна Кузнецова - Городская фантастика / Детективная фантастика / Мистика
- Бездыханные ІІІ (СИ) - Айзель Кон - Мистика
- Двуликий демон Мара. Смерть в любви - Дэн Симмонс - Мистика
- Телефонный звонок - Джон Макнелли - Мистика
- Гамбит некроманта - Светлана Алексеевна Кузнецова - Боевая фантастика / Городская фантастика / Мистика
- Вселенная Г. Ф. Лавкрафта. Свободные продолжения. Книга 9 - Джон Р. Фульц - Мистика / Периодические издания / Ужасы и Мистика